
"Puls Biznesu": Tydzień temu policja aresztowała dziewięć osób związanych z serwisem napisy.org. Czy wśród nich był ktoś z Grupy Hatak?
Sokar: Tak. Jedna osoba.
Ma pan z nią kontakt?
Mam.
Co się z nią dzieje?
Nic. Przyszli do niej do domku, zabezpieczyli sprzęt, później się stawiła na komendzie, przesłuchali ją i tyle. Z tego, co wiem, przyczepili się do niej tylko za film, który przetłumaczyła bardzo dawno temu - tytuł "Pojutrze". W tydzień mieli jej dać znać, co i jak.
I na razie milczą?
Tak.
Wojna się zaczęła w 2005 r., gdy Jakub Duszyński z Gutek Film zaatakował publicznie serwisy udostępniające tłumaczenia. Sugerował, że prowadzą działalność przestępczą.
Napisy.info były wtedy najpopularniejszym portalem. Ówczesny właściciel - nie wymieniam nazwiska, bo nie wiem, czy sobie życzy - bardzo się przestraszył. Serwis nie działał kilka miesięcy. Napisy.org zawiesiły działalność zdaje się tylko na kilka dni. Dlatego większość użytkowników przerzuciła się do nich.
Dlaczego rok temu ogłosił pan, że kończy zabawę z Hatakiem?
Wiele prób podejmowałem, ale to mnie ciągle trzyma. To wciąż moje hobby. Tak naprawdę nikt nie wie, jak Hatak działa. Od kuchni to wygląda tak, że na początku większość seriali przechodziła przeze mnie. Dajmy na to, tłumacz tłumaczył jakiś serial i nagle pisał do mnie "Cześć Sokar, nie mogę tego serialu dzisiaj zrobić, znajdź zastępcę". I musiałem go znaleźć. Później napisy muszą pójść do korektora, potem do osoby, która czasy wstawia. Wszystko na mojej głowie było. A to przecież tylko hobby, strasznie dużo czasu pochłania. Miałem chwilę zwątpienia i powiedziałem sorry - kończę z Hatakiem. Ale od tamtego czasu jakoś się nie mogę od tego odciąć, zresztą dużo się zmieniło. Bardzo dużo pomaga mi Adam "JediAdam" Siennica. Tłumacze zaczęli się między sobą kontaktować. I jakoś nam idzie.
Grupa Hatak. Kim jesteście, brygadą piratów czy hakerów?
Tłumaczami. Hatak powstał w 2001 r. Z potrzeby zrobienia napisów do serialu "Gwiezdne wrota", który leciał swego czasu w TVN, a po dwóch sezonach został zdjęty. Zrobiłem stronkę z napisami do jednego serialu, potem doszedł drugi - "Smalville", później trzeci - "Alias". Po pewnym czasie była masa seriali i mnóstwo tłumaczy, którzy zaczęli dołączać do grupy. Chcieli po prostu tłumaczyć seriale.
Skąd się brała ta nieodparta chęć tłumaczenia?
W Polsce nie leciały seriale, które na Zachodzie cieszyły się ogromną popularnością. Jak się przeglądało różne fora na całym świecie, to ludzie szaleli na punkcie nowych bohaterów. Nam pozostawały marne nadzieje, że za rok, może dwa coś się pojawi w naszej telewizji. Nie będę komentował, jak ludzie zdobywali kolejne odcinki, ale je oglądali. Ich wersje anglojęzyczne tłumaczyliśmy - przede wszystkim na własny użytek. Następnie dzieliliśmy się wynikami naszej pracy z innymi. Taka była idea powstania strony. Tak powstawały napisy. I poleciało. Hatak to w sumie grupa stron, które tworzą ludzie, bez żadnych korzyści finansowych. Tworzą, bo chcą - dla innych.
W sensie prawnym pan jest właścicielem tych serwisów?
Tak. Zakładam je i niektóre prowadzę. Takie hobby. Czasami, jak mi się nudzi, to siadam i myślę: a może sobie zrobię jakaś nową stronę? Przyznam, że ani nie jestem grafikiem, ani programistą. Mam dobry kontakt z grafikami, programistami i to oni odwalają czarną robotę. Czasami ktoś za mnie przejmuje obowiązki w prowadzeniu serwisów. Na przykład witryna Napisy24. Wpadłem na pomysł, założyłem, a prowadzi ją zupełnie inna osoba i jest zadowolona. Teraz tworzymy nowy projekt "Hatak Live!". Taki miniwortal serialowy z bieżącymi informacjami o poszczególnych tytułach. Oczywiście z napisami, bo my się wywodzimy od napisów i przy napisach zostaniemy.






~andrzej
Dzięki wielkie i szacunek dla ludzi którzy bezinteresownie tworzą tłumaczenia i napisy do filmów,...
~lamer internetowy
nie kupujmy ani nie chodzmy na filmy ktore wyprodukowali albo zajmuja sie ich dystrybucja. sciaga...
~fazi
oni puszczaja do kin jakie filmy i wtedy łatwiej by było je omijac.
~nikt
To jest bezczelne łamanie praw człowieka,prawa do wolności do swobody i do prywatności.Ostre prze...
~mtx
do filmu, kupuje się wyłączne prawa do tłumaczenia. Czyli tłumaczyć i udostępniać może tylko np....
~kinomaniak
ludziska nie warto sie kłócić znam mnóstwo policjantów do których jakby wpaść to by znalazł nieki...
~janek hofander
a moze pisanie tytul tez jest lamaniem prawa? he?
~bullit
wam ludzie za wspaniałe tłumaczenia.
~Piotr I
Kartel - ponadnarodowa organizacja służąca osiąganiu zysków pienieżnych najcześciej przez usuwani...
~Jurek
Bez Waszego tłumaczenia nie zakochałbym sie w tych serialach.
Maniak SG1 i SGA.
Pozdrawiam
Trzyma...
~Damian
Udostępniajcie swoje napisy w sieciach p2p/
Hatak-jesteśmy z wami
~oszołom
Nie podoba się Wam WOLNOŚĆ to nadal zamiast na UPR głosujcie na socjalistów z LiD, SO, PSL, LPR, ...
~oszołom
~Seth
Gratuluje napisów do Gwiezdnych Wrót. Mam wszystkie odcinki SG-1 i Atlantis, jakie do tej pory si...
~sg
kilkaset odcinków a są bardzo dobre.
~fanka atlantisu
trzymajcie sie HATAK.PL. Dzieki wam ogladamy filmy o ktorych Kaczorom nawet sie nie snilo!!
~polishtracker.org
kiedys na hatak ktos sie spytal skad oni biora nowe odcinki seriali (chodzilo o nowego losta , ch...
~jaaa
napisy na bearshare etc... w sumie mozna sie dołączyc ;]
~GrimMan
na te wszystkie informacje z polski to mi sie smiac chce, nasowa sie jedno rozwiazanie... powtor...
~teoretyk
co za problem załozyć stronę z napisami tyle ze mogłaby sie nazywać inaczej np (...)cośtam
~michał
Jeszcze trochę to nam neta zabronią używać!!
~speedcore
Hadze
~fan
Panowie trzymajcie sie jakos bez was nie ma co robic w necie ,a ten Głupek film to krecha na całe...
dodaj komentarz »wszystkie wątki »