Cleaner wyprze sprzątaczkę?

Statystycznego bezrobotnego dotyka problem poszukiwania pracy w języku dla niego niezrozumiałym, mimo że we własnym kraju.

O potrzebie kształcenia w zakresie znajomości języków wie prawie każdy młody człowiek. Angielski zagościł już na dobre w naszym języku w postaci makaronizmów w stylu: "Sorry", "Bądź trendy!" itp. Niestety dla laików w tej materii zaczynają piętrzyć się wciąż nowe problemy, mianowicie nomenklatura zawodów w języku angielskim. W ofertach pracy coraz częściej pojawiają się nazwy stanowisk po angielsku. Staje się to kolejną barierą dla prób zmniejszenia bezrobocia na polskim rynku pracy.

Weźmy pod uwagę statystycznego Kowalskiego, wybijającego się ponad przeciętność tym, że dzierży w dłoni prawo jazdy kategorii C oraz D. Czy pan Kowalski bez znajomości angielskiego, starając się o posadę kierowcy/dostawcy, nie skapituluje widząc ofertę pracy jako Delivery Driver? To problem wielu tysięcy statystycznych Kowalskich, ponieważ na liście stanowisk produkcyjnych elektryk to jużElectrician, ślusarz - Locksmith, spawacz - Welder, operator produkcji - Production operator, robotnik produkcyjny - Production Handler, pakowacz - Packer, operator wózka widłowego - Fork Lift Operator, sprzątacz, sprzątaczka - Cleaning Worker/Cleaner.

Reklama

Niektóre nazwy, szczególnie jeśli chodzi o pracowników na wyższych szczeblach, mają uprościć życie, ponieważ czasami trudność sprawia przetłumaczenie ich na polski np. menedżer ds. obsługi głównych klientów - Key Account Manager, dyrektor personalny na poziomie zarządu - Human Resource Director, dyrektor działu informatycznego na poziomie zarządu - IT Director, dyrektor ds. jakości na poziomie zarządu / pełnomocnik zarządu ds. systemu jakości - Quality Director. Czasami nazwy angielskie brzmią po prostu lepiej jak np. technolog narzędziowiec - Instrumentation and Process Engineer, pracownik działu kontroli jakości - Quality Control Assistant, specjalista ds. organizacyjno-prawnych - Law Consultant.

Pełna lista anglojęzycznych stanowisk pracy!

Czy postępująca globalizacja sprawi, że nie zachowamy odrębności nazewnictwa stanowisk pracy? Czy zapomnimy o sprzedawcach, a obsługiwać nas będą już tylko Shop Assistants? Językiem urzędowym w naszym kraju pozostaje polski. Nie tańczmy zawsze jak nam zagrają...

Szukasz pracy? Zajrzyj do serwisu PRACA!

Na naszym Forum poruszamy ważne tematy:
Naciągnięci w hipermarkecie
Biznes - droga przez mękę
Uciec za granicę
Z ojca na syna
Złodziej zgodny z prawem?
Urzędnicy szkodzą?
PKP - terrorysta?
Emerytura pod palmami?
Odebrać paszporty?
Ukarać pracodawcę

INTERIA.PL/inf. własna
Dowiedz się więcej na temat: W.E. | operator
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Strona główna INTERIA.PL
Polecamy
Finanse / Giełda / Podatki
Bądź na bieżąco!
Odblokuj reklamy i zyskaj nieograniczony dostęp do wszystkich treści w naszym serwisie.
Dzięki wyświetlanym reklamom korzystasz z naszego serwisu całkowicie bezpłatnie, a my możemy spełniać Twoje oczekiwania rozwijając się i poprawiając jakość naszych usług.
Odblokuj biznes.interia.pl lub zobacz instrukcję »
Nie, dziękuję. Wchodzę na Interię »